亚洲A∨乱码国产密殿AV_亚洲日韩精品成人AV观看_日本东京在线亚洲天堂_99精品高清一级毛片_中文日产无乱码成人AV在线

不信謠不傳謠 講文明樹新風 網絡安全
首頁 新聞 國內

2021年度十大流行語發(fā)布,一批網絡熱詞“慘遭淘汰”

2021-12-11 09:54 來源:新華網 責任編輯:孔浩
發(fā)送短信 zmdsjb 10658300 即可訂閱《駐馬店手機報》,每天1毛錢,無GPRS流量費。

摘要:讓子彈飛   《咬文嚼字》在評選流行語的時候,剔除了“yyds”等網絡用語,也表明了自己的觀點:不反對部分網友使用它們,但絕不贊成讓它們進入年度流行語榜單。這得到了語言學家的認可,“語言的生命在使用者中間,評選可以基于自己的價值和準則,但并不能決定語言的存滅?!?/p>

“yyds”“絕絕子”是什么意思?網絡世界里,使用者心領神會,“只可意會、不可言傳”;現(xiàn)實生活中,很多人則丈二和尚摸不著頭腦,一頭霧水。

這在今年年的“十大流行語”評選中也有所體現(xiàn)。12月8日,《咬文嚼字》雜志社編輯部發(fā)布“2021年度十大流行語”,“yyds”“絕絕子”等被排除在外。

《咬文嚼字》主編黃安婧在解釋評選標準時稱,這涉及“社會學價值”及“語言學價值”。

 不止于“流行”

今年的“十大流行語”,是一場不止于“流行”的評選。

8日發(fā)布的十大流行語包括:“百年未有之大變局”、小康、趕考、雙減、“碳達峰,碳中和”、野性消費、破防、雞娃、躺平、元宇宙。

黃安婧所說評選標準具體表現(xiàn)在三方面:反映年度特征、堅持價值原則、秉承規(guī)范理念。

因此,基于價值原則,“社交牛逼癥”“社交恐懼癥”“社會性死亡”等“三社”因為發(fā)布方出于“遏阻庸俗、暴戾語言的傳播”的考慮而淘汰,“小鎮(zhèn)做題家”則因對某類人群有“歧視”之嫌而落選。基于秉承規(guī)范理念,“yyds”“絕絕子”“奪筍”則被淘汰。

對“躺平”這一帶有“消極”色彩的詞語入選,發(fā)布方則表示,在詞條闡釋時做了積極引導,明確指出:“年輕人應理性地看待競爭,以積極的態(tài)度面對壓力,永不放棄,為理想和未來努力奮斗。”

今年早些時候,一篇引起較大討論的文章也傳遞出對網絡用語的類似態(tài)度。這篇名為《拿什么拯救被“梗”住的“文字失語者”》的文章,把“除了‘yyds’找不到其他贊美的詞,萬物皆可‘絕絕子’”這類心中所想難以付諸文字、離開梗就不會說話的人稱為“文字失語患者”,并為其對癥開方。

  各說各話

12月9日,國內一所高校的語言學專業(yè)學生,在課堂討論中談起了今年的“十大流行語”。主要觀點有二:一類贊成發(fā)布方的評選標準并認可評選結果;另一類則認為,語言約定俗成,“使用即合理”。

這也是對待網絡用語不同態(tài)度的一個寫照。就在《拿什么拯救被“梗”住的“文字失語者”》一文在權威媒體發(fā)布后,網絡上將其解讀為“官媒批‘網絡黑話’”。

在網上的討論中,很多人并不認可文章的觀點。有網友甚至翻出文章刊發(fā)一個多月前的東京奧運期間,該媒體在楊倩、楊浩組合奪金后,以“yyds”來表達“楊楊得勝”之意,創(chuàng)造出新的“諧音梗”。

“yyds”在網絡上的本意為“永遠的神”,表示贊嘆之意,也是一個“諧音梗”。它不止一次被媒體在網絡平臺借用。因此,許多網友對媒體一面不贊同網友使用“yyds”,一面又自己拿來用表示質疑。

“就是很能表達你的情緒,要比‘太棒了’‘太厲害了’之類生動方便得多。不過,生活中大家還是不這么說的。”00后大學生楊旭認為,人們沒有必要對網絡語言使用“大驚小怪”。

無論是排斥還是接受,兩種觀點的支持者都能找到理論依據(jù)。著名語言學家索緒爾在其名著《普通語言學教程》提出了符號的不可變性和可變性觀點。在專業(yè)領域,語言的規(guī)范性和發(fā)展變異特征及以此衍生出的對待語言的態(tài)度,很多時候也呈現(xiàn)出“各說各話”的特點。

 讓子彈飛

《咬文嚼字》在評選流行語的時候,剔除了“yyds”等網絡用語,也表明了自己的觀點:不反對部分網友使用它們,但絕不贊成讓它們進入年度流行語榜單。

這得到了語言學家的認可,“語言的生命在使用者中間,評選可以基于自己的價值和準則,但并不能決定語言的存滅。”有語言學家對《工人日報》記者表示。

語言學中有一個比喻:語言是一條河流,不斷有舊的渣滓沉于河底,最終消亡,也不斷有新的河流匯入,讓這條河流保持活力。這個比喻用來形容新舊語言現(xiàn)象的出現(xiàn)和消亡。

這能解釋網絡用語的“轉正”現(xiàn)象。2010年11月10日《人民日報》的頭版標題出現(xiàn)了網絡用語“給力”,這成為標志性事件。此后,許多網絡用語開始出現(xiàn)在主流媒體中。當年,教育部、國家語委發(fā)布的中國語言生活綠皮書《中國語言生活狀況報告2009》中還表示,網絡熱詞不斷豐富著民眾的語言生活。

仔細研究那些被認可并“轉正”的網絡詞語,不難發(fā)現(xiàn)它們都帶有這樣的特征:符合漢語結構規(guī)律、符合漢語語法規(guī)范。這也很好地解釋了為何即使使用者眾多,時下的一些網絡用語也越來越難以“轉正”。

語言規(guī)范不僅是各個語言內在的要求,全民語言中那些準確、鮮明、生動和具有普遍性的成分才有機會在語言的長河中葆有長久的生命力。“你OUT了”“886”“法海你不懂愛”之類等消失的網絡用語,原因就在于此。相信“yyds”“絕絕子”這類在表意體系的漢語里看不出所指為何的詞,一定也會消失,同樣基于此理由。

北京城市學院國際文化與傳播部教師包媛媛認為,即使出于純潔和規(guī)范母語的良好目的,我們在對待網絡語言的態(tài)度上,也不必“一棍子打死”。該規(guī)范的規(guī)范,該引導的引導,但網絡世界,大可讓“子彈再飛一會兒”,“我們理應相信漢語歷經數(shù)千年而不衰,自有其強大的自我凈化和發(fā)展功能,自會取其精華去其糟粕。”

責任編輯:孔浩

查看心情排行你看到此篇文章的感受是:


  • 點贊

  • 高興

  • 羨慕

  • 憤怒

  • 震驚

  • 難過

  • 流淚

  • 無奈

  • 槍稿

  • 標題黨

版權聲明:

1.凡本網注明“來源:駐馬店網”的所有作品,均為本網合法擁有版權或有權使用的作品,未經本網書面授權不得轉載、摘編或利用其他方式使用上述作品。已經本網授權使用作品的,應在授權范圍內使用,并注明“來源:駐馬店網”。任何組織、平臺和個人,不得侵犯本網應有權益,否則,一經發(fā)現(xiàn),本網將授權常年法律顧問予以追究侵權者的法律責任。

駐馬店日報報業(yè)集團法律顧問單位:上海市匯業(yè)(武漢)律師事務所

首席法律顧問:馮程斌律師

2.凡本網注明“來源:XXX(非駐馬店網)”的作品,均轉載自其他媒體,轉載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。如其他個人、媒體、網站、團體從本網下載使用,必須保留本網站注明的“稿件來源”,并自負相關法律責任,否則本網將追究其相關法律責任。

3.如果您發(fā)現(xiàn)本網站上有侵犯您的知識產權的作品,請與我們取得聯(lián)系,我們會及時修改或刪除。

返回首頁
相關新聞
返回頂部